【英語で謝罪シリーズ】定番フレーズ「sorry」を使わないで、どう謝るべきか?

【英語で謝罪シリーズ】定番フレーズ「sorry」を使わないで、どう謝るべきか?

Photo: Adobe Stock

「英語が全然話せない」「皆の会話に入れない」「会議で一言も発言できない」。ネイティブを前にしたとたん、「英語が通じない」と悩む日本人は多くいます。一方で、日本人と同じく、英語でハンディがあるはずの非ネイティブは、うまくやっています。なんと、ビジネス英語には、非ネイティブが身につけるべき「絶対ルール」が存在したのです。
1年2ヵ月売上ゼロで窮地に追い込まれた著者が、今ではネイティブを部下に持ち、15ヵ国以上の外国人プロフェッショナルをマネージするきっかけとなった、非ネイティブが実践しているテクニックを『ビジネス現場で即効で使える非ネイティブエリート最強英語フレーズ550』にまとめました。学生時代に学んだ単語でじゅうぶん。使えるフレーズを多用し、ポジティブで丁寧な言い回しを意識すれば、英語での会話は怖くありません。「こんなとき、なんて言えば?」があっという間になくなるキーフレーズを中心に紹介します。

■ビジネスシーンでは「apologize」を使って丁寧に謝罪する

 仕事で謝罪が必要な場合、礼儀正しい謝罪を心がけることが大切です。

 その際、「sorry」(ごめんなさい)という言葉は、比較的カジュアルな謝罪表現なので、目上の人に対してや、ビジネスで公式に謝罪するときは好ましくないと前回、紹介しました。ビジネスでの謝罪のときは、「apologize」「apology」と、次回に紹介する「regret」を使うと間違いありません。

1 2 3 次へ

関連記事(外部サイト)